-
Nie wszystko złoto co się świeci czyli o kontrowersyjnych Igrzyskach słów kilka | All that glitters is not gold, a few words about the controversial Olympics
Francja, choć dumna ze swojego bogatego katolickiego dziedzictwa, ma również długą tradycję antyklerykalizmu. Bluźnierstwo jest nie tylko legalne, ale przez wielu uważane za istotny filar wolności słowa.
-
To, co jest pod kaskiem, musi należeć do gladiatora| What’s under the helmet must belong to the gladiator
Co byście odpowiedzieli gdyby ktoś spytał, co takiego muszą robić sportowcy żeby zwyciężać? What would you answer if someone asked what athletes have to do to win?
-
Wybrane by stać się ulubionym | Selected to become a favorite
Have you ever seen someone do a really great technique? You may have wondered how he does it. Has it occurred to you that this is a magical power? Surely something like this has happened to you.
-
Jak stać się mistrzem judo w 10 sekund?|How to become a judo champion in 10 seconds?
Dzisiejszy świat nieustannie pędzi. Żyjemy w biegu. W biegu śpimy, jemy, przetwarzamy informacje i również tak chcielibyśmy je przyswajać. Today's world is constantly rushing. We live on the run. While running, we sleep, eat, process information and that's how we would like to absorb it.
-
Powrót do czasów gladiatorów czy po prostu problemy z psychiką? | Back to the times of gladiators or just mental problems?
Ah, our martial arts - only trouble with them! Although basically… maybe it's the people who are the problem? _________________ Ach te nasze sztuki walki - same z nimi kłopoty! Chociaż w zasadzie... może to jednak z ludźmi są kłopoty?
-
Trening w japońskich definicjach|Training in Japanese definitions
Keiko -> tanren -> renshu Rozpoczynamy artykuł trzema japońskimi pojęciami. Brzmią inaczej i zapisuje się je używając różnych znaków kanji, jednak każde z nich oznacza to samo. Trening.
-
Dwie strony medalu czyli o uke i tori słów kilka|Two sides of the coin – a few words about uke and tori
Tori i uke. Dwa cudowne słowa, które poznajemy już na początkowym etapie treningu. Jednak czy wiemy co dokładnie oznaczają?
-
Fizjoterapia? Nie dla idiotów!|Physiotherapy? Not for idiots!
Słyszeliście kiedyś slogan „sport to zdrowie”? Ludzkie ciało stworzone jest do niesamowitych wyczynów. Przekonuję się o tym codziennie. Prawidłowo użytkowane pozwoli cieszyć się pełną sprawnością. Nieprawidłowe zaś może sprawić, że nagle zrozumiecie słowa „przez sport do kalectwa”.
-
Gdy jeden naucza, uczy się dwóch|When one teaches, two are studying
Jest coś co mnie bardzo irytuje i sprawia, że tracę wiarę w ludzi: Źli nauczyciele. Nie cierpię ich. I nie mogę zdzierżyć gdy obserwuję.
-
Z wielką mocą wiąże się wielka odpowiedzialność!|With great power comes great responsibility!
Gdzie się nie obejrzysz możesz usłyszeć, że nadrzędnym i jednocześnie ostatecznym celem treningu sztuk walki jest zdobycie mistycznego, czarnego pasa. Otóż nie.